2008년 3월 10일 월요일

Ink Refill Shop


잉크 충전 = Ink Refill

다쓴 잉크통 삽니다 should be written with a space, '다 쓴' , so it's 다 쓴 잉크통 삽니다. = We buy used ink bins.

2008년 2월 27일 수요일

Powerful Korean Words(1) - 풀다

Originally posted at this blog

Whenever you learn a new foreign language, it always takes a lot of time remembering (and forgetting) new words, but at the same time it’s very interesting how some basic differences in the way of thinking or looking at things can result in the differences in individual words. But then there are some ‘powerful’ words that come in handy in a variety of situations, which kind of have to do with the understanding of the culture, and at the same time help you build stronger vocabulary in the cultural context.

I’d like to introduce those words in the Blog, once or twice a month just like Hyunwoo’s Mind Map. And today we have the Korean verb “풀다” here, and how it can be translated into various different words in English.

How many of the words below did you already know? How many of them will leave you wondering “how come it can have such a meaning”? Have a look! :-)


2008년 1월 29일 화요일

Korean Word Relay 1

This is the first video in the experimental series that I've started making to help everyone learn Korean words more easily! Please enjoy!!

2008년 1월 22일 화요일

Browse Korea with photos (포토스트리트 by 네이버)



You can browse through the photos taken in various parts of Korea at NAVER.com's 포토스트리트 page (포토스트리트=photo street)

Go to http://local.naver.com and Click on the red-boxed part,



Or go directly to this address.

http://local.naver.com/photostreet/

This is 명동 (Myoung Dong)
http://local.naver.com/photostreet/detail.php?street_id=00505

It's really worth it. Give it a try!



Naver is also providing World Photo too, so I use the service very often to see what other countries look like Very Happy

2008년 1월 20일 일요일

Smart shop names in Korean (KoreanClasss101 Blog)

Hi everyone. Back with another Korean 간판(signboard). This is not “funny” but very interesting.

I live just across the street from my university so it’s very convenient whenever I receive a last-minute phone call to cancel an appointment and also when I want to meet someone around school.

One day, a friend of mine from Australia called me and asked,

“Do you want to have lunch together?”

So I said,

“Yes, where shall we meet? Where do you want to go?”

So she said that she wanted to go to “김네” but I had never heard of such place near my university so I asked her back, “김네? (wondering what it could mean) Where is it? I don’t think I know the place.”

She sounded surprised that I didn’t know this place because it was literally just around the corner from my house. And the place she took me to was this place in the photo.


kimgane-learnkorean-koreanclass101.jpg

Do you get it now?

My friend had been in Korea only for a few weeks and she wasn’t really aware of the fact that a lot of Korean words can be written in Chinese characters as well, although we pronounce them differently from how the Chinese or Japanese do. (Learn more about this in this newsfeed)

So basically MOST Korean people, if they look at this name “김家네” and read it as “김가네” because家(가, meaning ‘house’ or ‘family) is one of the basic Hanja(Chinese character) words that they learn in elementary school, and get to see everywhere. I’m not trying to say that my friend was ignorant of what she was supposed to know, and actually her Korean got really better during her stay. When I saw this shop again on my way home the other day, I wanted to share with you all of you readers how 한자(Hanja) is very commonly found in Korea.

And this is a very clever name too, because 김(as in 김밥=Kimbap) means laver (and I’m sure you know what 김밥 is. If you don’t, please see the photos below.)

kimbap1-learnkorean-koreanclass101.jpg

kimbap2-learnkorean-koreanclass101.jpg

“네”, when it’s attached to “a family name + 가(家: house/family)”, means (again) “house” or “family”. And “김” happens to be the word for both “laver” but also the most common family name. So if it weren’t a shop name, 김가네(金家네) means [Kim’s family] or [the Kims].

The “ㅇ가네” expression is not so commonly used these days, but it’s still a clever restaurant name to give people a very familiar and intimate feeling, while being very obvious that they sell as well.
Alright. Thank you for reading, and see you next week!



CLICK HERE TO SEE THE COMMENTS BY OTHER PEOPLE



2008년 1월 16일 수요일

How to make question sentences in Korean

Learn how to make question sentences in Korean 한국어로 질문하는 방법을 배워 보세요!


See all the comments by other people here

Korean b-boys(breakdancers)

B-boys(breakdancers, as they used to be called in the past) are very popular in most countries, but Korea is one of the countries that saw the biggest increase in their popularity and social respect.

In Korean, b-boy is written 비보이, just the way it sounds.

한국 비보이들이 나오는 youtube 비디오 두 개를 소개할게요.
Let me introduce two youtube videos that has Korean b-boys in them.

The crews that you will see in the videos are mostly 갬블러 크루(Gamblers Crew), 리버스 크루(Rivers Crew), and
드리프터스 크루(Drifters Crew).

재미있게 보세요! Enjoy watching them!





And if you are interested in training with some Korean b-boys and make some new friends, shoot me an email and let me know. Our university crew is not a professional team, but we're always glad to practice with b-boys from other teams and countries. Thanks!